Художник - это человек, который пишет то, что можно продать. А хороший художник - это человек, который продает то, что пишет. Пабло Пикассо
Искусство писать - это искусство сокращать. Антон Чехов
Kadrof.Ru - портал о фрилансе, удаленной работе и телеработе
   

Профессия художественный переводчик

Художественный перевод – самое творческое направление переводческой деятельности. Для перевода художественной литературы, как правило, не требуется знания узкоспециальной терминологии, но зато необходимо владение словом и слогом, а также тонкое чувство литературного стиля.

Кто такой художественный переводчик:

Перевод художественной и научно-популярной литературы, а также статей, обзоров, новостей.

Основные клиенты:

  • Издательства;
  • Бюро переводов;
  • Владельцы и администраторы сайтов (перевод текстов для публикации на сайте).

Основные навыки, которые требуются в работе художественного переводчика:

  • Высшее лингвистическое образование.

Желательные знания:

  • Опыт переводов художественных текстов. Приветствуется также опыт написания текстов.

Стоимость работы художественного переводчка:

  • С иностранного на русский – от 70 до 500 руб. за 1800 знаков с пробелами;
  • С русского на иностранный – от 100 до 600 руб. за 1800 знаков;
  • Расценки на поэтические переводы устанавливаются в индивидуальном порядке.

Где искать работу:

Полезные материалы по теме:

Обсудить статью на форуме Kadrof.ru

Хотите что-то добавить? Пожалуйста, напишите мне.


Цитирование материалов допускается только при наличии прямой ссылки на сайт
© 2006-2011 Kadrof.ru
 
Капля никотина убивает пять минут рабочего времени. Ратмир Тумановский

Поиск по сайту:

На что хватает Ваших заработков?

Только на еду и одежду

На еду, одежду и отпуск за границей

На еду, одежду, отпуск и иномарку

Могу купить квартиру

Могу ни в чем себе не отказывать

Проект принадлежит агентству:

Brave
Чтобы жить - надо уметь что-нибудь делать. Максим Горький