Художник - это человек, который пишет то, что можно продать. А хороший художник - это человек, который продает то, что пишет. Пабло Пикассо
Искусство писать - это искусство сокращать. Антон Чехов
Kadrof.Ru - портал о фрилансе, удаленной работе и телеработе
   

Профессия технический переводчик

Технический перевод – очень широкое понятие. Специалист, занимающийся техническими переводами, может иметь дело с материалами самой разной тематики: от инструкций по исследованию нефтяных скважин до аннотаций к медицинским препаратам. Объединяет все технические тексты большое количество терминов, как правило, узкоспециальных. Может присутствовать профессиональный сленг. Чтобы работать с подобными текстами, технический переводчик должен безупречно знать специфику отрасли.

Кто такой технический переводчик:

Технический переводчик работает с инструкциями по эксплуатации оборудования и применению приборов, описаниями, спецификациями и т.д. В качестве отдельной отрасли специализации технического переводчика зачастую выделяют перевод юридической документации, включающей в себя договоры, соглашения, патенты и др.

Основные клиенты:

  • Бюро переводов (ввиду большой востребованности технических переводов это направление осваивают практически все бюро);
  • Частные компании, предлагающие как сотрудничество на постоянной основе, так и разовые заказы;
  • Частные заказчики, нуждающиеся в услугах переводчика.

Основные навыки, которые требуются в работе технического переводчика:

  • Высшее лингвистическое образование или высшее техническое образование и безупречное знание иностранного языка;
  • Профильное образование в области специализации.

Желательные знания:

  • Умение работать с программами, использующими технологию Translation Memory, такими, как Trados, Transit, Deja Vu или другими аналогами;
  • Навыки работы в программах AutoCad, CorelDRAW или их аналогах для перевода чертежей.

Стоимость работы технического переводчка:

  • Популярные языки (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский): с иностранного на русский – от 70 до 500 руб. за 1800 знаков с пробелами, с русского на иностранный – от 100 до 600 руб. за 1800 знаков.
  • Редкие языки (китайский, японский, хинди и др.): с иностранного на русский – от 400 до 800 руб. за 1800 знаков, с русского на иностранный – от 500 до 700 руб. за 1800 знаков.

Где искать работу:

Полезные материалы по теме:

Обсудить статью на форуме Kadrof.ru

Хотите что-то добавить? Пожалуйста, напишите мне.


Цитирование материалов допускается только при наличии прямой ссылки на сайт
© 2006-2011 Kadrof.ru
 
Капля никотина убивает пять минут рабочего времени. Ратмир Тумановский

Поиск по сайту:

На что хватает Ваших заработков?

Только на еду и одежду

На еду, одежду и отпуск за границей

На еду, одежду, отпуск и иномарку

Могу купить квартиру

Могу ни в чем себе не отказывать

Проект принадлежит агентству:

Brave
Чтобы жить - надо уметь что-нибудь делать. Максим Горький